Background Image
Previous Page  147 / 227 Next Page
Basic version Information
Show Menu
Previous Page 147 / 227 Next Page
Page Background

130.

la viecha fala di nuesu chxugar

la vieja habla de nuestro lugar

qui poucu a poucu s´acaba

que poco a poco se acaba

ya lus nuevus nun son a falar

ya que los nuevos no saben hablar,

como también recordar leyendas o recitar los versos de una

vaqueirada

al son de un

pandeiru

:

unqui vou pala braña

nun chevu pena

pur qui chevu patacas

pa faer la cena

adious míu mante

adious amor

adious míu amante

qui you mi vou,

(continúa)

o decir con anhelada pervivencia del leonés:

cuatro llobus bajonum

pur el valle de Laciana

funun diciendu a Sumiedu

tseite, tsinu, tsume, tsana.

La que no necesita rehacerse es la toponimia, que se

conserva, no por milagro, sino por necesidad e imperativos de

identificación. Es algo que comprobamos cada vez que acudi-

mos a vieja documentación donde aparecen los mismos nom-

bres de riscales, peñas, puertos, campas, bosques, montes, fon-

tanales, arroyos, majadas, brañas..., que en la actualidad. En

ellos hay una continuación y una esencia popular inalterable,

respetada y conservada.

También quedan los motejos y remoquetes con que se

definían irónicamente unos pueblos a otros; los propios genéri-

cos de las familias que identificaban un tronco genealógico y

los sobrenombres personales que a veces hacían olvidar la gra-

cia que se concedía en la pila bautismal.

Por todo ello, sustantivos, adjetivos, expresiones rela-

cionadas con el vivir cotidiano, con la ganadería, con la oro-

grafía, conforman los rasgos sociolectos y patrimoniales